Новости культуры и искусства

Богатый, многосмыловой и благозвучный украинский язык в комедии Николая Кулиша «Мина Мазайло»

Рубрика: Театр
Метки: | |
Понедельник, 18 апреля 2011 г.
Просмотров: 2348

«Хотите, я вас украинизирую»?, — вдохновенно, восторженно спрашивает украинофил Мокий девушку Улю в премьере комедии Николая Кулиша «Мина Мазайло», которая состоялась на прошлых выходных на большой сцене театра имени Марии Заньковецкой. Эти его слова звучат почти как «Хотите, я вас поцелую»?.

И правда, в арсенале «искусителя» Мокия — украинский язык: он зачитывает девушке тридцать синонимов к слову «говорить», восторженно объясняет разные смыслы слова «звучит» («губы звучат, так целоваться хочется»), читает ей украинские стихи, рассказывает, что «по-украински зрачки человечками зовутся».

Мокий, который искренне болеет за украинский язык и чувствует себя одиноким в поисках своих, противостоит в представлении собственному отцу Налиме Мазайлу (остроумно и иронично эту роль исполнил народный артист Украины Богдан Козак, в другом составе — Юрий Хвостенко), который стесняется такой «чудаковатой» фамилии, что, по его мнению, выразилось в фиаско в любви и в карьерном росте («гимназистки не хотели со мной гулять, на службе не продвигали») и хочет изменить его на более «приличное». «Меня обманул — я же полюбила Мазайлова»!, — вспоминает Линя Мазайло (заслуженная артистка Украины Лидия Остринска), подтверждая слова мужчины. Поддерживает родителей и вспоминает свою «несправедливость» их дочь Рина (Юлия Михайлюк), которая и побуждает свою подругу Улю (Мария Шумейко) соблазнить Мокия, а также приглашает для убежденности тетю Мотю из Курска (заслуженная артистка Украины Ирина Швайковская).

Образ украинофила Мокия, который создал Николай Кулиш и воплотил на сцене Василий Коржук, с одной стороны — образ искреннего и увлеченного патриота, а с другой — немного напоминает простоватого украинца, который поддается на удочку тех, кто иронично «ловит» на «крючок» «украинства» всех, кто «со всех сторон украинский». По высказыванию одной из зрительниц, Мокий в представлении скорее напоминает народника, чем интеллектуала. Во всяком случае, чрезмерная «зацикленность» на украинском языке в спектакле тоже, сознательно или вынужденно, подана сквозь призму иронии.

Народный артист Украины Григорий Шумейко в роли режиссера часто выбирает к постановкам произведения, актуальные в контексте общественно-политическом, относительно которых употребляют определение «патриотический». Поэтому закономерно, что среди пьес Леси Украинки он избрал именно «Боярыню», а из комедий Николая Кулиша — «Мина Мазайло».

События в Украине усиливают актуальность «Мина Мазайло» «ежедневно и ежечасно», и зрители в зале одобрительно реагировали на реплики о галичанах и украинцах, о том, что «едите украинское, и не знаете». Однако известно, что патриотический материал достаточно сложен для художественного воплощения, для театральной постановки в частности. Есть немало традиционных опасностей: можно сбиться на пафос, уйти к «шароварщине», переборщить с символами и тому подобное. Очень часто именно патриотическая тематика может «дать сбой» у любого режиссера в любом театре.

«Мина Мазайло» в версии занковчан страдает попыткой искусственно подчеркнуть его «вечную актуальность» из-за неуместных обид из «будущего» и прошлого». «Космическая» девушка, которая в серебристом костюме появляется в начале представления, поет «Ветры истории гудят, выйдем ли на правды путь», потом еще не раз диссонансно врывается в пространство между зрителем и представлением, еще впоследствии вместе со своим «коллегой» — «хлопцем-инопланетянином», который променял свое имя на номер, а также при участии предков Мина Мазайло, которые неубедительно пытаются убедить своего потомка не изменять фамилию на Мазенин, и таки снизить уровень комедии, прибавив ей элементы фарса и клоунады. Эти «гости» из прошлого и будущего были бы лишь деталями, которые не влияют на общее впечатление от представления, если бы они не были сквозными мотивами, с помощью которых режиссер намеревался, очевидно, подчеркнуть какие-то важные для себя интенции. Однако они, напротив, отвлекали от актерской игры, снижали серьезность проблем, которые выдающийся драматург Николай Кулиш, пьесы которого ставил в театре «Березиль» выдающийся режиссер Лесь Курбас, подал сквозь оболочку комедийности.

В современной Украине параллели с пьесой настолько прямые и прозрачные, что поневоле хочется не слишком прямого акцента на проблемах языка и украинизации, а более художественной трактовки этой проблемы, а также подчеркивания других нюансов и подтекстов произведения. Возможно, такие пьесы надо ставить, представив, пусть как это мало реально, что в Украине все в порядке с украинским языком? Что никто не хочет выбивать «украинскую дурь», что абсурдными являются слова «приличнее быть изнасилованной, чем украинизированной», что все в порядке с афишами, с украинским кинематографом и тому подобное... На чем тогда акцентировали бы в этой талантливой пьесе Николая Кулиша?

***

Получать в подарок цветы приятно, а еще приятнее, если это букеты из конфет, это необычные композиции сделанные дизайнером вручную. Букет из конфет можно сделать с живыми цветами и с горшечными растениями в букет можно вложить флакончик духов или игрушечку, если букет предназначен ребенку.

Поделитесь в соцсетях:

Комментариев: 1

  1. 2011-11-22 в 17:37:32 | Аноним

    Статья супер.

Оставьте комментарий! (комментарий появится после модерации)

Не регистрировать

Премодерация - комментарии проходят проверку.

Укажите email и пароль.
(Если Вы хотите зарегистрироваться Вам нужно будет подтвердить еmail.)



(обязательно)