Новости культуры и искусства

Элина Заржицкая: «Люблю читать все, а пишу только для детей»

Рубрика: Литература
Метки: | |
Суббота, 10 ноября 2012 г.
Просмотров: 2118

Элина</p>
<p> Заржицкая

Награждены победители областного литературного конкурса «Молодая муза — 2012», в настоящее время к печати готовится сборник произведений финалистов. У нас выпал случай пообщаться с Элиной Заржицкой

Элина Заржицкая дипломантом Всеукраинского конкурса «Коронация слова», известной писательницей, автором многих книг для детей и членом жюри «Молодой музы».

— Ваши произведения очень интересные, но пишете Вы в основном для детей. Почему Вы выбрали именно жанр детской литературы?

— Знаете, это мое первое интервью. Честно честно! Многократно со мной общались на радио и телевидении, но, чтобы так, в печатном виде. Это мне, как журналисту, постоянно придется общаться с авторами, брать у них интервью. И потому хотелось бы, чтобы наш разговор не только удовлетворил нас с Вами, но и понравился читателям.

Элина Заржицкая

Сразу хочу заострить Ваше внимание вот на чем. Не могу сказать, что современная литература для детей в упадке. Нет. Но отношение к ней во многих не только рядовых граждан, но и литераторов не очень серьезное. Вот и Вы, будто удивляетесь, почему я пишу именно для детей — ведь есть огромное количество всего интересного кроме детского жанров.

Добавлю, что я пишу Только для детей. Не я выбрала этот жанр, а он — меня. И ничего здесь не поделаешь.

А для взрослых мне писать неинтересно. Так как взрослые — это суровые, неинтересные и крайне озабоченные существа, от которых лишней улыбки не дождешься. Ну о чем с ними говорить? Это, конечно, шутка. (Улыбается.)

— Что Вы в первую очередь цените в книге? По каким критериям выбираете интересные для себя книги?

— В каждой книге я ценю именно Ее величество Книгу. Мне трудно представить свою жизнь без чтения, поэтому к каждой отношусь с уважением. Другое дело — или по душе тема, предложенная автором. Ценю то, что навсегда она остается лучшим другом, нелживым и неизменчивым. Таким, что всегда поможет советом и теплым словом.

Из новых книг по большей части читаю рекомендованное людьми, к чьим мыслям я прислушиваюсь. Реже задевает аннотация или рецензия, они редко совпадают с моими впечатлениями от прочитанного.

Что же касается детской литературы, то пытаюсь ознакомиться с новой книгой каждого украинского автора, который пишет для детей. В действительности печатью выходит не так много, как кажется, поэтому обращаюсь к хорошим друзьям — работникам областной библиотеки для детей. Они всегда помогут найти книгу, которая заинтересовала бы меня.

Поэтому сформулирую ответ на Ваш вопрос так: выбираю книгу, чтобы всегда иметь информацию относительно современного литературного процесса в отрасли детской литературы.

— Есть ли в современной украинской литературе интересные Вам произведения, возможно, любимые?

— Не побоюсь сознаться, что не имею любимой книги, потому что каждая — любимая. С обзором на настроение. Но, когда плохо, обязательно возвращаюсь к прочитанным. Какой отдаю преимущество? И это тоже зависит от разных обстоятельств.

Поскольку мы общались относительно детской литературы, то расскажу о детских книгах, прочитанных в последнее время.

Прежде всего читаю современных украинских писателей, а именно Марину Павленко, Олексу Росича, Олеся Ильченка, Лесю Воронину, Звезду Мензатюк. Напомню: это — прозаики. Мне очень нравятся книги Всеволода Нестайка. Вот действительно классика.

Недавно прочитала «Змеиные горы» Зигмунта Милошевського в переводе Божены Антоняк и «Волшебная ферма господина Мак-Брума» Сида Флейшмана в переводе из английского Никиты Ярового.

Первую прочитала, заинтересовавшись спорами, которые продолжались вокруг нее на литературных сайтах, а вторую читала еще в детстве русским языком — обратила внимание на нее в журнале «Вокруг света». Поэтому своим юмором она понравилась мне уже тогда. Сейчас первые впечатления остались, а еще появилось уважение к переводчику, который сделал книгу привлекательной для современных малышей.

«Змеиные горы» — небольшая сказочная повесть польского писателя Милошевского, которая показалась мне чудесной благодаря многим философским наслоениям. То есть эти наслоения может увидеть взрослый человек, а ребенок сначала узнает об увлекательных приключениях маленькой принцессы, которая настолько мечтала о свободе от родителей, которая поклялась служить Змею. Можно утверждать, что книга инициальная, то есть такая, которая помогает ребенку взрослеть, входить в мир взрослых без лишних травм, приобретя жизненный опыт вместе с литературным героем.

— Элина, Вы — постоянный член жюри Международного фестиваля детского искусства «Волшебная книга». Какие работы тяжелее оценивать и судить: детские или те, которые подают на «Музу»?

— Открою Вам, Катерино, большую тайну: оба конкурса для меня не очень то и отличаются за «ребячеством» или «взрослостью» их участников, ведь по возрасту уже давно не отношу себя к молодежи. Тем более что в «Волшебной книге» участвовали подростки до 17 лет, а к участию в «Музе» приглашаются 14-15-летние девушки и мальчики.

Конечно, Вы можете отрицать, что есть же и 35-летние! Они же взрослые! Конечно, на Ваш юный взгляд, 35-летние — это взрослые тетеньки и дяди, но существует еще одна «загвоздка»: есть авторы, которые по состоянию души навсегда остаются детьми (это не только моя мысль — именно это во время награждения нынешних победителей сказал и талантливый писатель Юрий Пусов, который занял второе место в номинации «Проза»).

Простите, я кое-что отошла от темы. Поэтому, возвращаясь к вопросу, какие работы тяжелее оценивать, отвечу так: тяжелее всего оценивать те работы, относительно которых в жюри появляется подозрение, что произведение, мягко говоря, заимствованное.

С участниками «Волшебной книги» было более легко в том плане, что мы проводили для детей мастер-класс, предлагали написать задание и сразу видели, что к чему.

В «Музе» по большей части помогает то, что уже читала произведения некоторых авторов, которые они подавали на какие-то другие конкурсы, или видела напечатанные.

Трудно также оценивать автора, который подает на конкурс один стих или один маленький рассказик. Так как непонятно, то ли это единственное, что есть, то ли писатель поленился не уважают членов жюри и тому подобное.

Понимаю, что говорю сейчас не очень приятные вещи, но надеюсь, что следующим вместе количество таких работ значительно уменьшится.

— Какое из произведений конкурсантов в этом году Вас больше всего поразил и почему?

— Ну, может, не поразили — потому что поразить меня может разве молния, но понравились, и очень, сказки Людмилы Шамрай. Она заняла первое место, и, считаю, этот автор его полностью заслуживает. Ее сказки для младшего возраста просто замечательные.

Подчеркну, что и в нашей области, и вообще в Украине для такого возраста прозу почти не пишут. В магазинах родителям детворы 2-5 лет предлагают или стихи, или народные сказки. Людмила же действительно стала открытием нынешнего конкурса.

— Чем Вас удивила «Молодая муза — 2012»? Отобразились ли какие-то новые тенденции в произведении конкурсантов?

— Относительно тенденций говорить еще рановато. Конкурс областного уровня пока не может стать каким-то светочем, на который будут равняться другие литераторы.

Стили же у молодых писателей разные. У кое-кого уже сложился свой почерк, который легко узнать. Такого поэта или прозаика уже не перепутаешь с другим.

«Муза» удивила меня другим. Той чудесной, почти «домашней» атмосферой. Атмосферой добра, человечности, искренности. Атмосферой, пропитана улыбками, радостью и надеждой. Это лучшее сокровище и самое богатое достижение.

— Что Вы ожидаете увидеть в произведениях молодых авторов?

— За современным положением конкурс у нас двуязычный. Но странная вещь: молодые поэты стихи посылают по большей части русским, а прозаики рассказа и сказки — родным языком.

Поэтому надеюсь, что конкурсанты «уравняют счет» и на конкурс будут подавать и стихи, и прозу именно родным языком.

— И напоследок. Вы — руководитель секции детской и юношеской литературы при НСПУ. Скажите, с какого возраста ребенок может ее посещать?

— Дело в том, что секция наша называется секцией литературы для детей и юношества, а не детской и юношеской литературы. Чувствуете разницу? То есть на секции встречаются взрослые люди, которые пишут для детей и юношества, а не наоборот: дети и подростки собираются для того, чтобы научиться писать.

Понятно, что и взрослые обязательно должны постоянно повышать свой уровень (насколько возможно, потому что у каждого человека свой предел), «шлифовать» свои произведения. Кстати, у нас собираются и прозаики, и поэты. Поэтому ласково приглашаю тех, кто работает в отрасли литературы для детей и юношества и желает пообщаться с коллегами или же нуждается в помощи и поддержке, к областной библиотеке для детей, где мы встречаемся раз в месяц. Если же подросток, лет 15-16, тоже работает в этом направлении и желает посещать наши занятия — никаких отрицаний ни со стороны одного писателя не будет.

Единственное, о чем предупреждаю каждого «пришельца»: не рассчитывайте на материальную поддержку в издании книги. Наши писатели, к сожалению, выдаются за собственные или спонсорские средства.

— Очень благодарю Вас, Элина, за интересный разговор! Воодушевления Вам и творческих успехов!

Поделитесь в соцсетях:

Оставьте комментарий! (комментарий появится после модерации)

Не регистрировать

Премодерация - комментарии проходят проверку.

Укажите email и пароль.
(Если Вы хотите зарегистрироваться Вам нужно будет подтвердить еmail.)



(обязательно)