
Лилию Тепляеву иначе, чем девочкой с цветочка не назовешь. Художница-иллюстратор детских книг как-то написала письмо на электронную шкатулку, в котором рассказала о своих художественных мечтах/надеждах и авторской технике аппликации.
После многократного общения мы просто обязаны познакомить всех наших читателей не только с аппликационными работами Лили, но и с самой мастерицей-любительницей бумаги. Техника аппликации занимает кучу времени (а еще бумаги, ножниц, клея и тому подобное), но перейти на что-то более легкое и быстрее, например на компьютерную графику, Лиля просто не смогла. Начиная с 2005 года, большая ценительница аппликации ищет украинского издателя, который не побоялся бы рискнуть и запустить в печать этот интересный проект. Пока что безрезультатно, к сожалению.
Однако мытарства по издательствам не искоренили любовь к своей технике и не вырастили желания «продаться» иностранному издателю. За все годы «лежания» авторской книжечки в ящичке, Лиля вышла замуж и уже растит маленького сыночка, который, кстати, теперь вдохновляет иллюстратора на создание новых книжных идей и учит, как их улучшить.
– Лиля, а почему решила взяться именно за детскую книгу?
– Мне всегда нравились детские рисунки, но именно детские, а не взрослые в стиле детских)). Эта любовь к ним постепенно переросла в любовь к детским книгам и их иллюстрациям.
– И как проявлялась эта постепенность?
– Поступательная любовь к книгам появилась во время учебы на отделе графического дизайна, но не сразу. С 2001 года я начала работать с аппликацией, с годами учебы и собственной экспериментальной практики формировалась моя техника. И когда появился вопрос «что делать на дипломе после 4 курса учебы»? - я решила сделать детскую книгу. Также захотела исследовать этот вопрос глубже и написала научную дипломную работу на тему «Художественное оформление детской книги». Моим дипломным руководителем был мой любимый учитель на кафедре Богдан Пикулицкий, который поддержал мою идею и всякий способствовал ее реализации.
А потом: участие в конкурсе автопортрета (я делала автопортрет инспирации Пикассо в своей технике); стажировка в Варшаве и посещение лекций о книге и иллюстрации, анализ детских книг варшавских книжных магазинов; общение с украинскими издателями и исследование украинских современных детских книг; научная магистратура (на 6 курсе) относительно художественно-изобразительных аспектов современной украинской книги и серия аппликации как предложения моей техники исполнения для иллюстрирования детских книг.
– Как тебе посчастливилось попасть на стажировку в Варшаву?
– Стажировка была обычной учебной практикой в Варшавской академии искусств - типа «обмен студентами» (просто был конкурс у ЛНАМ, и я, и еще другие студенты выиграли его). Мне дали возможность посещать любые учебные предметы в заведении по своей специальности и не только, чем я, в основном, и занималась.)) Поляки гостеприимный народ, и в академии искренне принимали всех, при условии что тот стремится учиться и работать. К тому же, у них чудесные условия для творчества: хорошо обустроены мастерские, качественный материал и инструменты, дружественные и готовые помочь преподаватели (между прочим, они там «преподаватели» на все 100%, потому что выкладываются по полной программе, не видя в тебе конкурента или предмета зависти).
– А цель твоего приезда была какой? Себе ставила какие-то задания, цели?
– Одно из учебных заданий, которое я там выполняла, было иллюстрирование книги, к тому же задание было не простым, следовало сильно напрягать мозги)) Кроме этого, как я уже и говорила, имела возможность просканировать почти все Варшавские книжные магазины, проанализировать книжную ситуацию в Польше, да и в Европе, ведь в польских магазинах был большой выбор иностранных изданий разного стремления.
– У нас действительно немного детские книги, техника исполнения которых аппликация. А здесь еще и особенная, авторская аппликация.
– Да, в книге использованная техника «авторской аппликации». Это мешанина разных бумажных техник (аппликация + техника рваной бумаги + вытинанка + бумажная пластика). Вообще, относительно своей техники, еще со времен учебы искала название для нее. Теперь остановилась на названии «авторская многослойная аппликация» или просто «авторская аппликация», но если найду лучший вариант - назову по-другому)).
Хотелось, чтобы название техники коротко и понятно разъясняла способ выполнения, но в моем случае сложно однозначно выбрать название, ведь в работах много бумажных миксов и техник, сочетание техник и приемов, видоизмененные техники и тому подобное. И назвать просто графикой сложно, потому что порой, используя технику рваной бумаги и выкладывая рваными лоскутками форму - выходит почти живопись (бумажная живопись), и бумажной живописью не назовешь, потому что элементы бывают слишком графические, а порой и вообще работа выходит с намеком на декоративное прикладное искусство. Порой мои работы путали с росписью на стекле, порой с тканым гобеленом, а порой с масличным или темперной живописью.
– Но аппликация - трудоемкая штука, еще и времени на нее тратишь немало. Это не остановило?
– Как я уже и говорила, бумажное искусство засосало меня еще во время учебы)). Сначала я просто работала с бумагой, экспериментировала, делала учебные задания и дипломные работы - это было моим способом самовыражения, ведь не так много студенты используют арт-бумагу в своих работах, и таким способом можно было отличаться среди других.
– Это был такой себе вызов другим творческим студентам? Вы занимаетесь живописью, графикой, скульптурой, а я - бумагой арта? Мейн-стрим против андеграунда?
– Почти так. С годами я начала мыслить аппликацией и вытинанкой. Все творческие идеи вертелись вокруг бумаги, и без использования цветной бумаги я уже не представляла свою творческую деятельность. Еще во время учебы компьютерные технологии для меня отошли на задний план, и все поощрения нашего преподавателя Василия Косива перейти на компьютерную графику не находили поддержки с моей стороны (позиция преподавателя была «минимум усилий - максимум результата», а моя техника хлопотливый труд, времени на нее идет куча). Но дело в том, что я должна чувствовать материал руками: резать, сгибать, рвать, складывать его, а простое рисование карандашом или кистью меня не удовлетворяет, тем больше мышкой или пэром графического планшета. Эта любовь к материалу у меня еще из колледжа (я училась на отделе художественной обработки кожи в ККПДМ), и технику аппликации полюбила еще тогда, правда, в то время использовала цветные лоскутки кожи.
– За твоими наблюдениями, украинцы любят создавать что-то из бумаги?
– Относительно использования бумажных техник среди украинских художников, то это преимущественно вытинанка и аппликация. Эти техники становятся все популярнее, возрождается вытинанка. Но в илюстрировании современных украинских детских книг они почти не используются. В противовес этому, в иностранных книжных иллюстрациях намного более широкое разнообразие интересных и оригинальных техник. К сожалению, теперь Украина в этом плане пасет задних))
– А был какой-то вчитель-апликатор, который вдохновлял тебя совершенствовать свою технику?
– Как такового учителя не было. В учебном процессе ЛНАМ дизайна и илюструванню книги особенного внимания преподавателями не уделялось (в этом заведении нет узкой целеустремленной специализированной учебы относительно книговедения), разве что написание научных работ способствовало встречам с интересными людьми, от которых я получала ценную информацию об искусстве книги. Да и благодаря «ситконету» есть возможность увидеть творческие достижения разных художников-иллюстраторов и современные мировые издания детских книг.
– Ну, получив ценную информацию от интересных людей и, как ты говоришь, ситконету, ты решила смело мастерить свое уникальное издание «Девочка с цветочка»?
– Для украинского читателя иллюстрации в бумажных техниках выполнения является занятной штучкой, потому что книги с такими иллюстрациями практически не попадаются на книжных полках. Думаю, среди творческих студентов, родителей и детей такие книги пойдут на ура. Кроме интересной техники исполнения, она еще выделяется своим стилем и конструкцией (это раскладная гармошка, хотя можно сделать и другую - это не принципиально). К тому же, есть возможность развития в этом направлении, ведь представленные иллюстрации были только экспериментальными образцами, и с 2004 года моя техника и ощущение детской книги усовершенствовались, углубилось понимание визуальных потребностей ребенка.
– А для кого сказка? Кому посвящена?
– Эта книга - для детей, для взрослых и для взрослых детей)) А кому посвящена? По-видимому, всем искренним фанатам цветной радуги, и еще нашему детству - беззаботному и яркому!
– Обычно самое уязвимое место художника, который самостоятельно создает книгу, - это текст. Сказку ты писала / придумала сама?
– На момент защиты диплома текст был мой: это был сокращенный адаптированный текст сказки Андерсена «Дюймовочка», только я назвала ее «Девочка с цветочка» и стилизовала текст, также сократила его сильно - вышла такая себе коротенькая история о путешествии маленькой девочки, которая родилось из цветка в краях, где всегда тепло, в страну снега. В книге можно заметить фриз из цветов - цветок и девочка в этой книге главные герои)) Позже, разыскивая издателя для нее, параллельно я работала над текстом этой истории - решила сделать ее стихотворной. Но так, как оптимального издателя найти не удавалось - постепенно забросила и стихосложение истории о девочке из цветочка (банально «опустились» руки).
– Как это опустились руки? Неужели поиск издателя окончился ничем?
– О, это длинная история. Началась она из вопроса на моей защите диплома одного из членов комиссии: «Вы уже нашли издателя для своей книги»? И этот вопрос был для меня неожиданностью, ведь к тому моменту я и не думала о том, что эту книгу можно издать, просто воспринимала это как учебный проект. Следующие два года я посвятила написанию научной работы на тему «Дизайн современной украинской детской книги: художественно-изобразительные аспекты», созданию серии аппликаций с целью представить возможности моей техники и стиля выполнения для иллюстрирования детских книг, а также активному поиску издателя для своей книги и дальнейшего сотрудничества. Посещала почти все «книжные сборища» во Львове, особенно меня интересовал Львовский книжный форум издателей.
– Какое стечение обстоятельств! Ну-ну.
– Передо мной стояло задание - познакомиться с потенциальными издателями для своей книги и использовать этот опыт в своем научно-исследовательском труде. Поэтому я сделала вот что: распечатала свои визитки-открытки с детальной информацией о себе и свою деятельность, также коротенькие анкеты с вопросами для издателей, взяла короткое интервью почти в у всех издателей на форуме 2005 года, накупила интересных книг как образцы разных издательств, сфотографировала книги всех известных украинских издательств на то время, лично посетила наибольшие детские издательства во Львове, где пообщалась с издателями. Познакомилась с чудесными инициативными людьми, многие издатели оказались очень искренними книголюбами, которые душу вкладывают в свое издательство. Но, хочу вам сказать, что и среди издателей случаются вовсе не творческие и не художественные люди, которые смотрят на книги как на товар, колбасу или сало, что продают «на вес» потребителю. Были даже очень курьезные случаи, и даже откровенные обидчивые угрозы в мою сторону, будто я коммерчески заинтересованный шпион из других издательств, который коварно хочет выведать их тайны.
– Ого! У нас всегда открытый сбор даже самой открытой информации воспринимается как что-то подозрительно-шпионское. И искренняя заинтересованность настораживает)). И кто тебя назвал шпионом?
– Это в действительности длинная история, поэтому, если кого-то очень заинтересует, - прошу обращаться.
– А как относительно материального воплощения твоей книги? Неужели никто не согласился из издателей рискнуть?
– Отказывали мне по различным причинам, например, кое-кто банально не имел времени, потому что уже работал над каким-то проектом, кто-то считал мою технику не в стиле своего издательства, для кого-то это показалось не серьезным делом (потому что, по их мнению, аппликация это не серьезное дело), кто-то считал, что мои иллюстрации не поймут украинцы, и такие книги не будут продаваться. В основном, все сводилось к тому, что иллюстрирование детской книги моими аппликациями это не коммерческий проект и для этого нужны дополнительные финансы, а украинские издательства лишних средств не имеют. Издатели сетовали на безразличие государства, которое должно было бы спонсировать такие не коммерческие проекты и плакались относительно отсутствия меценатов. Рассказывать об этом можно долго, что и я делала в своей магистерской научной работе.
– А как ты сама считаешь, книга будет продаваться?
– Думаю, что будет. Уже сегодня ее пересмотрели сотни людей в электронном варианте, и все говорили, что хотели бы иметь такую выданную сказочку в своей библиотеке. Правда, мне следует будет ее немножко изменить. В прошлом я увлеклась «растительностью» в иллюстрировании, и надо будет прибавить больше интересных героев. Дело в том, что у меня подрастает сынок, и уже наблюдая за его вкусами, я смотрю, что хочет ребенок видеть в своей книге. А ребенок хочет ярких колоритных героев. И еще следует будет найти хорошего пересказчика для книги, чтобы текст читался легко и непринужденно. Не хочу сказать, что мой текст плохой, но лучше будет, если его напишет профессионал своего дела. Ведь, каждый должен заниматься своим делом: художник - иллюстрировать, а писатель - писать))
– Поэтому, надежда увидеть свою сказку с логотипом украинского издательства еще не умерла?
– Возможно, сегодня ситуация изменилась, ведь после 2007 года я перестала искать издателя для своей книги и своих следующих проектов (мы переехали с мужем в другой город, у нас родился сын, появились другие потребности). Но я не теряю надежду.))
– Не отбило ли такое хождение по тернистым тропам к издателям желания работать над книгами в своей технике?
– Я очень хочу работать в своей технике и в дальнейшем, ведь без нее себя не мыслю. Кроме того, стремлюсь иллюстрировать с помощью этой техники книги, и не обязательно только детские. И сейчас я в процессе поиска заинтересованного по такому делу издателя. Если в Украине такого не найдется - буду искать за рубежом. Жаль, будет иллюстрировать иностранную книгу своей техникой, и этим разнообразить чужие книжные полки, в то время, когда в своей стране вижу такую потребность (трудно найти оригинальную украинскую детскую книгу для собственного ребенка).
– Как относительно собственных детских читательских вкусов?
– Есть такая интересная книга «Когда мы были детьми. Два века книжной иллюстрации для детей». Так-вот, эта книжечка, одно время, рассказала мне очень много интересного о детской иллюстрации. А во время учебной практики-стажировки в Варшавские академии искусств (2006), имела возможность зависать в польских книжных магазинах, где познакомилась со многими польскими и мировыми книгами (и детскими и взрослыми). Они мне так понравились, что я не удержалась и накупила кучу детских книг, ведь в Украине, к сожалению, такого стилевого разнообразия не наблюдалось, да и теперь не очень эта ситуация изменилась. Вообще любая книга - давняя или современная, наша или заграничная, вызывает у меня любопытство, потому что из каждой можно чего-то научиться: из одной - как надо делать, из другой - чего делать не стоит.