What in UA - Новини культури і мистецтва

Стихи на стенах метро запомнятся нам надолго

Літературалітература / поезія
Дмитро КовальчукКоментарі: 0Перегляди: 314
3
листопада
2011
Стихи на стенах метро запомнятся нам надолго

В Киеве закончилась литературная программа "Стихи в метро", приуроченная к председательству Польши в Совете ЕС. В течение второй половины сентября и начала октября поэзию польских и украинских авторов можно было почитать в метро и на заборах отдельных заведений, состоялись несколько поэтических вечеров. Последним стал слем-турнир и чтение в субботу 8 октября в "Диване".

Перед началом собственное соревнование с внеконкурсными стихами выступили гости из Польши: Богдан Пясецкий, Гжегож Брушевский, Вероника Левандовская и Войтек Цихонь. Переводы их произведений на украинскую зрители могли прочитать на экране. Поляки отличались от украинских авторов, как и следовало ожидать, другой ритмикой декламации, предопределенной фонетическими особенностями языка.

Сам турнир моделировали поэты Андрей Бондар и Олег Коцарев, также они решили заказать футболки на которые нанесли поэтический логотип, футболки были подарены всем победителям турнира. В слеме участвовали как давно известные авторы наподобие Артема Полежаки и Дмитрия Лазуткина, так и младшие, менее известные личности, например, Виктория, Бойко и веселые треш-перфомеры Вася и Степа. Благодаря участию поляков и одного белоруса слем оказался многоязычным — стихи звучали украинским, русским, польским и белорусским языком.

К финалу вышли Артем Полежака и украинский белорус Сергей Прилуцкий, и в результате Полежака записал на свой счет еще одну победу. Ему достались деньги, брошенные посетителями в специальную шляпу, а Прилуцкий получил книги от Польского института. Третьей премией отметили поэта Ирину Шувалову.

- Слем вышел очень оживленный, - поделился впечатлениями Гжегож Брушевский, польский поэт, который днем перед турниром проводил небольшой мастер-класс по слему для молодых украинцев, - мне кажется, он был самый веселый за последнее время в Центральной и Восточной Европе!

Также кое-кто из поляков по окончании даже спрашивал, не будут ли иметь вечера скандальных последствий: ведь в значительной части стихов слишком уж выразительно раздавалось "хорошее тихое слово" в адрес украинской власти.

Про музей Леси Украинки
Пересопницкое Евангелие на украинском языке
Поділіться в соцмережах:twitter.com facebook.com blogger.com livejournal.ru
Залиште коментар!

Коментар буде опубліковано після перевірки

Ви можете ввійти за допомогою свого логіна або зареєструватися тут.

(обязательно)

  • Афіша подій
  • Кіно і Театр
  • Музика
  • Образотворче мистецтво
  • Література
  • Людина і суспільство
  • Мозаїка життя
Найпопулярніше
  • Книга «Jingle Bellz» Олексія Анулі: шокуюча сповідь українського воїна про виживання у російському полоні 10
  • Олександр Філоненко презентує книгу «Краса і Вдячність» – світла мандрівка у глибини буття 3
  • Зустріч з філософом – презентація нової книги Володимира Нікітіна «Глоси і маргіналії» у Києві 2
  • Андрій Зелінський презентує нову книгу «Мапа» 2
  • «Погляд Медузи» – новий роман Любка Дереша про травму війни та блекаут 1
  • Аудіоказки українською мовою для дітей - UA:Казки та @Brobaks для дитячого розвитку 1
  • Презентація книги Ігоря Козловського «Стратегія людини: від думок до дії» 1
  • Аудіокниги Шкільна програма - Оксана Литвиненко 1
  • Експрес-уроки української мови онлайн: Від А до Я 1
Останні коментарі
Книга «Jingle Bellz» Олексія Анулі: шокуюча сповідь українського воїна про виживання у російському полоні
  • Mikki » Це дуже цікава і складна тема. Мало хто зі звільнених наважується говорити, адже страх осуду...
Аудіокнига: "Конотопська відьма"
  • Vicster » Хто сказав, що класика нудна? Конотопська відьма - це справжній феєрверк гумору та сатири! Здавалося...
  • Головна
  • Про сайт
  • Коментарі
  • Підтримати сайт
  • Контакти
  • Архів
×
Пошук по сайту
© What in UA Новини культури та мистецтва, 2025.