
«Переводчик» Сидни Поллака в украинских кинотеатрах получил славу добротной лав-стори. Сидни Поллак — яркий представитель старой гвардии, которая достаточно успешно держится на поверхности мирового кинематографа лет сорок.
Имеет в своей творческой биографии как актерские работы («Военная охота», «Тутси», «Широко закрытые глаза»...), так и фильмы, где он выступил режиссером («Загнанных коней пристреливают, не так ли?», «Тутси», «Якудза», «Из Африки» — эта картина получила семь «Оскаров», и другие). Его же последний фильм, «Переводчик», который недавно вышел в украинский прокат, заинтриговал общественность еще на этапе подготовки к съемкам. Дело в том, что режиссер первым среди своих коллег получил разрешение снимать в помещении штаб-квартиры ООН.
Киношников к ООН год назад запустил сам Генеральный секретарь этой организации Кофи Аннан, заставив тем самым соратников Поллака думать, чем же старина Сидни так понравился руководителю этого почтенного учреждения. Особенно соратников беспокоил тот факт, что Альфред Хичкок в свое время так и не попал в помещение на Ист-Ривер в Нью-Йорке, чтобы снять там небольшой эпизод одного из самых известных своих фильмов «На север через северный запад», а вот Поллак... Хотя, забегая наперед, можно смело констатировать, «эксклюзивность» ООН в этой картине сыграла хотя и заметную, но не такую уже важную роль. Поскольку зрители, языков загипнотизированные, в первую очередь следили за развитием отношений героев Николь Кидман и Шона Пенна.
Кидман в фильме сыграла переводчицу-синхронистку ООН, которая случайно подслушала разговор, — заговорщики обсуждали убийство лидера одной африканской страны, причем диалект, на котором они общались, понимало всего лишь несколько тысяч людей на планете. Сильвия Брум (Николь Кидман) оказалась среди их числа, что и стало толчком к последующим событиям фильма. За ней начинается охота, а разобраться по этом запутанном деле должен герой Шона Пенна, представитель американских спецслужб. Постепенно зритель понимает, что судьба к этим людям отнеслись как-то... не только враждебно, но не благосклонно. В ее прошлом — любимый, который был чернокожим и именно из-за этого они не смогли быть вместе, а затем он погиб... У него — жена, которая также оставила этот мир, но и, находясь по эту сторону жизни, не слишком уважала мужа и не раз уходила от него к фотографу.
Та вы что, вон мир разрушается, африканский народ не имеет свободы, подлые утеснители уже совсем распоясались, повстанцы погибают за будущее своих детей, а вы здесь за какими-то романтиками слезы льете! Так воскликнет, по-видимому, процентов семь зрителей, которые посмотрят «Переводчика» и таки назовут его политическим триллером. Другие или же будут действительно лить слезы, или же будут смаковать игру профессионалов Николь Кидман и Шона Пенна, которые эти роли могут смело вписывать к своим беспрекословным творческим удачам.
Две человека среди этих бесконечных коридоров, залов заседаний, трибун, политических интриг, величия ООН, которое было продемонстрировано как извне так и изнутри, — согласитесь, это символично. Хотя, подозреваю, сам режиссер расставлял совсем другие, «политичнее» и «идеологичнее», акценты. А кое-кто же из критиков даже упрекнул Поллаку в попытке создать такой себе продакт-плейсмент ООН — настолько тщательным образом он почему-то хотел заснять тамошний интерьер. Этот упрек, наверное, должен был бы звучать как шутка...