What in UA - Новини культури і мистецтва

Виктор Морозов: В «Алхимике» Пауло Коэльо я узнал себя

Архівінтерв'ю / концерти / література / музика / письменник
Дмитро КовальчукКоментарі: 0Перегляди: 314
11
червня
2014
Виктор Морозов: В «Алхимике» Пауло Коэльо я узнал себя

25 октября, в Золотом Льве в Торонто, впервые состоялось Львовское кабаре - «Сердце Батяра» при участии настоящих Львовских Батяров Юрка Винничука и Виктора Морозова. На празднике было много шуток, много песен, много кофе, много «гвари», много Львов.

Накануне праздника пообщались с одним из участников этого действа Виктором Морозовым.

– Виктор, расскажите как начиналось Ваше музыкальное творчество.

– Мое музыкальное творчество, как ни странно, начиналось с ненависти к музыки. Дело в том, что родители отдали меня в музыкальную школу «на фортепиано». Нужно было постоянно учить скучные гаммы, а я терпеть не могу ничего однообразного. Сначала я страдал и играл, но потом начал бунтовать. Родители тогда сделали еще «лучше» и перевели меня «на баян». Где-то год-полтора я еще промучился, а потом вообще бросил музыкальную школу. И, более того, возненавидел музыку до глубины души. Позже, где-то в 6-7 классе, мой брат, который приезжал к нам в гости, показал, как искать заграничные радиостанции. Ну, если старший брат говорит, то, вероятно, надо послушать.

/6famous/morozov.jpg Виктор Морозов

Многое мне понравилось, начал интересоваться музыкой. Нашел гитару, которая чудом оказалась у нас дома. Но даже не знал, как ее настроить. Собрал в школе музыкантов, которые так же «понимали» в музыке, как и я. Нашел песню, которая нам подходила. Это была «Wild Thing» группы «The Troggs». Как раз тогда в школе был какой-то ленинский или комсомольский вечер. Вот я и сказал учительнице, что собрал группу и мы хотели бы выступить. Она думала, что мы выйдем и будем петь «Ленин такой молодой». А мы вышли, поклонились и начали играть тяжелый рок. Учителя побледнели, зато девушки были в восторге. Мы стали кумирами. Тогда я понял, что мое предназначение - музыка.

/6famous/morozov3.jpg Виктор Морозов

Впоследствии я уже усовершенствовал игру на гитаре, собрал немного лучших музыкантов и основал во Львове группу «Quo vadis» ( из лат. - «Куда идешь»). Потом образовалась «Арника». В 1972 году мы победили на Всесоюзном телеконкурсе «Алло, мы ищем таланты» по песне «Черная пашня изорана». Мы приехали с Москвы, думали, что нас будут встречать с оркестрами. Взамен, группу хотели разогнать, обвинив нас в буржуазном национализме. Было очень много проблем, меня выгнали из последнего курса университета за публикацию стиха в самоиздательском альманахе «Сундук». Теперь думаю, что все случилось так, как надо. Если бы меня не исключили тогда из университета, я наверное работал бы где-то учителем. С того времени я полностью переключился на музыку. Работал в «Ватри», «Смеричка», с Игорем и Оксаной Билозирами, Назарием Яремчуком, Владимиром Ивасюком. Был художественным руководителем театра-кабаре «Не сокрушайся»!, записывал общие альбомы с группами «Четвертый угол», «Мертвый петух» и батяр-бендом «Галичина». Вот такая у меня была насыщено музыкальная жизнь.

/6famous/morozov4.gif Виктор Морозов

– Вы сотрудничали с известными, но к сожалению уже покойными композиторами В.Ивасюком и И.Билозиром, о которых только что вспомнили. Как Вам с ними работалось? Какими запомнили этих двух композиторов?

– Да, мне очень посчастливилось, что судьба свела меня с этими чудесными художниками и прекрасными людьми. С Володею Ивасюком я познакомился в Черновцах в 1972 году. Впоследствии он переехал во Львов и плодотворно сотрудничал с моей группой «Арника». Его голос даже слышно в припеве одной из песен «Арники» - «Вишневая свирель», которую он помог нам записывать в студии.

Володя часто показывал нам свои новые песни, а однажды случилась удивительная для меня вещь. Ивасюк неожиданно пригласил меня сесть рядом с ним возле пианино и предложил: «Виктор, давай напишем песню вместе». Я сначала растерялся, ведь Володя уже был известным и популярным композитором, а я только что начинал писать песни, но в конце концов Володя меня уговорил и мы начали «совместно» компоновать - одну музыкальную фразу заигрывает он, вторую я, и так далее.

/6famous/morozov4.jpg Виктор Морозов

Ничего из этой затеи, конечно, не вышло, правда таким образом мне посчастливилось присутствовать при рождении одной из его известных песен. Я долго не мог понять смысла этого приглашения на «общее» творчество, и только впоследствии, через много лет, уже после трагической гибели автора бессмертной «Красной руты», я наконец понял, что это был тонкий и деликатный педагогический ход - таким образом Ивасюк, маститый композитор, давал понять мне, начинающему, что он видит во мне задатки композитора-песняра и ставит меня почти на один уровень с ним самим, внушая таким образом уверенность в собственных силах, за что я, конечно, безгранично ему благодарен.

А впоследствии, опять же уже после смерти композитора, я определенным образом исполнил его давнишняя просьба и «написал» совместно с ним песню «Шляпа», вернее, прибавил к скомпонованной им песни новую мелодию припева: «Кап-кап-капелюх», какого в оригинале не было. Эту песню я пел с «Смеричкой», а впоследствии все другие исполнители « Шляпы», такие как «Пиккардийская терция» или Тарас Чубай, исполняли песню с моим припевом, и я имею надежду, что Володя за это на меня не в обиде, ведь сам предложил мне сотрудничество.

/6famous/morozov3.jpg Виктор Морозов

А с Игорем Билозиром меня также связывало тесное сотрудничество и дружба. Он всегда показывал мне свои произведения, советовался со мной, а впоследствии предложил спеть что-то дуэтом со своей Оксаной, говоря, что у нас красиво сливаются голоса. В результате этого мы записали с Оксаной Билозир большой альбом народных и авторских песен, а также отсняли два музыкальных фильма, которые пользовались в свое время незаурядной популярностью телезрителей.

– Как композитор Вы написали много песен. С какими поэтами лучше всего Вам работалось?

– Лучше всего работалось с моими однолетками, людьми, общими мне по духу, с которыми я дружил и поэзия которых была мне очень близкая и понятная - такими как Олег Лишега, Юрий Андрухович, Виктор Неборак и другие.

– Вы были основателем и художественным руководителем театра-кабаре "Не журись"! Следовательно, Вы не только певец и композитор, а еще и актер?

– Не совсем, потому что театр-кабаре «Не сокрушайся»! был в первую очередь театром авторской песни, где главный акцент приходился прежде всего на музыку и тексты песен, хоть мы пытались максимально театрализовать наши музыкальные представления, работали с разными режиссерами и понемногу учились актерскому мастерству.

– Известно, что Вы работали в разных художественных жанрах - ведущим на радио, телевидении, на концертах и фестивалях. Не трудно ли было сочетать разную работу?

– Нагрузка была, конечно, большой, но эта работа была интересная и разнообразная, а мне всегда хочется испытать что-то новое и неизведанное.

– В 1989 году Вы впервые, на сцене Львовской филармонии, во время представления "Повеял ветер степной", исполнили публично национальный гимн "Ще не вмерла Україна". Не имели ли позже проблем и волокиты по соответствующим органам?

–Конечно, имели, ведь тогда еще существовал и Совєцкий Союз, и «Комитет Глубокого Бурения», и никто не мог с уверенностью предусмотреть, чем эти все общественные метаморфозы могли бы закончиться, но мы, участники театра «Не журись», преимущественно молодые юноши и девушки, были преисполнены рвения и дерзости, мало заботясь о возможных последствиях.

– Вы - переводчик многих детских книг из английского и португальского языков. Поэтому Вы больше музыкант или переводчик?

– Я - лучший музыкант среди переводчиков и лучший переводчик среди музыкантов. А если серьезнее, то эти виды деятельности на данный момент у меня полностью сбалансированы, и такая ситуация лучше всего отвечает моей натуре «близнеца» (по гороскопу), которому быстро надоедает однообразие, потому что когда я устаю от музыки - сажусь за переводы, а приедаются переводы - беру в руки гитару.

– Сейчас Вы гастролируете по США. Какие Ваши впечатления об украинской диаспоре в этой стране? Как Вас там принимают?

– В данный момент я не гастролирую, а живу в США, с тех пор, как мою жену несколько лет тому назад перевели по работе с Киева до Вашингтона, а следовательно и вся наша семья переехала на какое-то время сюда.

– С 25 по 27 октября будете иметь гастроли по Канаде. С какой программой будете выступать?

– Во время этого короткого турне я буду выступать вместе с известным львовским писателем Юрком Винничуком с кабаретной програмой «Сердце батяра», где, как пишут организаторы выступлений, «будет много шуток, много песен, много кофе, много «гвари», много Львов»!

– Вы не первый раз в Канаде с гастролями. Какие впечатления от предыдущих выступления в этой стране?

– Самые лучшие, ведь именно из Канады началась первое большое турне «Не журись» в 1989 году, эта достаточно авантюрная поездка, ведь узнав о наши будущие гастроли, к нам приезжали руководители общества « Украина» (что работало под контролем КГБ, организовывая поездки за границу «благонадежных» певцов и музыкантов) и откровенно говорили нам, чтобы мы даже не мечтали о такой поездке. Тогда мы воспользовались «перестроечным» хаосом, когда все могли иметь на руках по нескольку загранпаспортов, и выехали за одними паспортами якобы в Польшу, а из Варшавы уже вылетели в Монреаль за другими паспортами, обманув таким образом пристальное и всесильное КГБ.

Ну, и, конечно же, впечатления от этой поездки не забылись и были неповторимыми, особенно для меня.

– У Вас была интересная история любви с «девушкой в третьем ряду». Расскажите о ней.

– Собственно, об этом и идет речь. После нашего выступления в Торонто ко мне подошли мои будущие тесть и теща (хоть я этого тогда еще, конечно, не мог знать), с которыми я познакомился еще раньше во Львове, и представили свою дочку Мотрю. Я посмотрел на эту волшебную девушку и сказал: «О, а я тебя видел, ты сидела в третьем ряду!». Этот факт, что я выделил ее одну среди свыше тысяч зрителей, произвел, по-видимому, незаурядное впечатление на мою будущую жену (хоть этого я тогда также, конечно, не мог предусмотреть).

– Как Вы познакомились из Пауло Коэльо?

– Это событие я когда-то описал в воспоминании под названием «Бабочка Пауло Коэльо», поэтому, чтобы не повторяться, предлагаю Вам эти воспоминания:

“Бабочка села у меня на затылке" - так начиналась песня на стихи Михаила Саченка, какую я пел четверть века тома, гастролируя Украиной и другими республиками бывшего Союза. Тогда я увлекался музыкой и не знал, что когда-то начну переводить книги.

В то же время, то есть четверть века тому, Бразилией гастролировал в составе рок-группы юноша, который писал эзотерические тексты для песен этой группы, которые были (и кстати, до сих пор остаются) весьма популярными. Он тогда увлекался музыкой и не знал, что когда-то начнет писать книги.

Меня когда-то выгнали из университета за участие в рукописном литературном журнале "Сундук", его же арестовали за участие в студенческом оппозиционном альманахе. Меня вызвали в КГБ, его клали в психушку.

Через некоторое время, и после болезненных кризисов и горьких разочарований бразильский юноша, который стал уже зрелым мужчиной, понял одну простую и глубокую истину: в этой жизни каждый человек должен вспомнить свою сокровенную детскую мечту, а тогда посвятить себя этой мечте, отбросив прочь все лишне. С детства мечтой Пауло Коэльо (а это был именно он) было стать писателем, поэтому он и написал сначала роман "Денник Мага", а позже "Алхимика", которому суждено было стать одним из самых популярных романов прошлого века.

Прошло еще некоторое время, и мне попала в руки эта простая и трогательная книга, в которой я узнал себя, - то ли в герое, или в авторе, или в полете ястребов над пустыней. Я никогда раньше не слышал о Пауло Коэльо, и, как вскоре выяснилось, о нем не слышали тогда в Украине практически никто - ни Андрухович, ни Рябчук, ни Малкович, ни Горемыка, ни кто-либо другой.

Поэтому в один прекрасный день я сел за компьютер, развернул оригинал "Алхимика" и стал его переводить - не зная, что буду делать с этим переводом, не зная, или кто-то его опубликует, но чувствуя, что должен это сделать именно я.

Прошло еще некоторое время, и после целого ряда удивительных "совпадений" и "случайностей", о которых я здесь не в состоянии рассказывать, украинский перевод "Алхимика" вышел в свет во львовском издательстве "Классика", а Пауло Коэльо пришел к украинскому читателю, вызвав не меньшую заинтересованность, чем во всем мире.

К сожалению, Коэльо еще никогда не приезжал в Украину (хотя и пылко желает это сделать), поэтому когда я узнал, что в начале сентября этого года в Москве во время книжной ярмарки будет проходить фестиваль, посвященный этому невероятно популярному писателю, я поехал туда вместе с женой.

Мне было известно, что график выступлений, конференций, интервью Пауло Коэльо был очень насыщен, поэтому я и не надеялся на какие-то персональные встречи, а просто хотел хотя бы получить автограф писателя, но уже первого же утра, поселившись в гостинице, я увидел Коэльо, который шел куда-то в сопровождении своего литературного агента Моники Антунеш. Впоследствии оказалось, что мы "случайно" оказались в той же гостинице.

В тот же день мы познакомились в клубе "Art Garbage" на вечере, посвященному выходу нового романа писателя "Черт и панна Прим" в русском переводе (мой украинский перевод выходит, кстати, на днях опять же во львовской "Классике"), и я уже почти не удивился, когда господин Коэльо начал вдруг обнимать меня, будто старого доброго приятеля (вызвав этим жестом незаурядное удивление и даже зависть московской литературной элиты), да и сам я в его глазах увидел что-то на удивление знакомое.

На следующий день господин Коэльо пригласил меня с женой на обед, где рассказывал о своем музыкальном прошлом, о том, что любит разнообразную хорошую музыку, но никогда не слушает ее, когда пишет романы, сосредоточиваясь на работе. Выяснилось, что украинская музыка для него сплошная terra incognita, поэтому я решил спасти ситуацию, подарив ему свой компакт-диск "Надо встать и выйти". Надеюсь, что песни Костя Москальца - это не худший вариант для знакомства Коэльо с нашей музыкой.

Интересно, что Пауло Коэльо с женой проживают по большей части на юге Франции, но для написания очередного произведения Пауло почти неизменно возвращается в родную Бразилию, потому что только эта страна, где в сознании людей тесно переплелись магия и реальность, создает ему необходимую атмосферу для творчества. И в то же время действие его романов почти всегда происходит за пределами Бразилии - то в Испании, то во Франции, то в Словении, то в Египте. На мой вопрос, почему так случилось, господин Коэльо улыбнулся и сказал, что ответ был бы слишком длинным, однако сознался по секрету, что героиней его нового романа, над которым он сейчас работает, будет бразилийка, но здесь я должен остановиться, чтобы не раскрывать заблаговременно авторские тайны.

Так и прошли наши короткие, но очень приятные и теплые встречи из Пауло Коэльо. Когда мы уже прощались, моя жена Мотря заметила на руке писателя вытатуированную бабочку. Мы поинтересовались, что это значит, а Пауло улыбнулся и сказал, что они с женой вместо того, чтобы носить обручальные кольца, вытатуировали на руках бабочек, как символ постоянных внешних трансформаций и неизменности глубинной сути, сокровенного естества. Тяжелая неловкая гусеница - застыла неподвижная куколка - и в конечном итоге легкая грациозная бабочка, которая летит в небеса.

Не забываем, что мы все должны перейти в жизни эти алхимические превращения, не забываем своих мечтаний, которые зародились в душе Вселенной, не забываем о своей миссии в этом мире - так будто пела мне бабочка, которая когда-то села у меня на затылке, а теперь очутилась на руке мудрого Алхимика Пауло Коэльо. И я благодарно пожал эту руку.

– Вы сотрудничаете с директором издательства «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» Иваном Малковичем. Как работается с ним?

– Трудно и чрезвычайно интересно. Я вообще благодарный судьбе за то, что свела меня с этим прекрасным поэтом, успешным издателем и моим чудесным товарищем-побратимом (ведь я познакомился с Иваном еще задолго перед тем, как начал сотрудничать из его «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГОЙ», и это, должен сознаться, сначала сыграло со мной злую шутку, ведь Малкович знал меня как музыканта и более длинное время не принимал всерьез мои переводческие потуги), а нелегко бывает работать с Иваном, потому что он перфекционист, чрезвычайно придирчиво и критически оценивает работу как переводчиков, так и художников издательства, заставляя неоднократно дорабатывать и совершенствовать тексты и рисунки, но в результате создаются книги по-настоящему высокого художественного качества, за которые не стыдно нигде в мире!

– Вы поете батярские песни. Считаете ли себя батяром?

– Конечно, но только полушутя, хотя и имею официальное удостоверение Батяра №001, выданное мне три года назад Главной Батярськой Канцелярией города Львова, в котором удостоверяется, что я есть «настоящим батяром, который любит прекрасную забаву, настоящим ценителем хороших кобит, почетным гостем во всех кнайпах и на ежегодном Празднике Батяра», ну а убедиться в правдивости этих свидетельств смогут все, кто придет на наше с Юрком Винничуком кабаре «Сердце батяра»! Приглашаю всех от искреннего батярского сердца!!!

Музыка развивает и воспитывает в человеке лучшие качества.

Путешествия мальчика-спальчика Сабониса Олега Дячука
Детский сад - отдельная планета в мире детства
Поділіться в соцмережах:twitter.com facebook.com blogger.com livejournal.ru
Ще записи на тему
 Украинский кобзарь Виктор Пашник, молодежный эксперимент
Украинский кобзарь Виктор Пашник, молодежный эксперимент
Залиште коментар!

Коментар буде опубліковано після перевірки

Ви можете ввійти за допомогою свого логіна або зареєструватися тут.

(обязательно)

  • Афіша подій
  • Кіно і Театр
  • Музика
  • Образотворче мистецтво
  • Література
  • Людина і суспільство
  • Мозаїка життя
Останні коментарі
Фантастика Форума
  • GustavoNig » Легко ли быть наблюдателем, когда вокруг творится зло и нельзя вмешаться, навести порядок, защитить? Главный...
Украина победитель Евровидения 2016
  • Stasya » Хто з 2022 року? У 2016 ми ще не знали, що знову виграємо Євробачення!
  • Головна
  • Про сайт
  • Коментарі
  • Контакти
  • Архів
×
Пошук по сайту
© Новини культури та мистецтва, 2025.