
Кристине Нёстлингер (1936 - 2018) — австрийская детская писательница. Автор более ста книг для детей и подростков, а также книг по кулинарии. Автор награждена многими престижными премиями и отличиями. Ее книги переведены на 38 языков. Хотя в нашей стране она не очень известна (сравнительно с той же Джоан Роулинг). По-видимому, это не очень справедливо.
Детство и жизненные события
А начиналось все в далекой довоенной Вене, где в октябре 1936 года родилась Кристине. Конечно, детство девочки пришлось не на лучшие времена. Война, бомбардировка, горе и смерть вокруг. Да еще и отца насильственно забрали в немецкую армию (расплата австрийских граждан за аншлюс). Но, благодарить Бога, тяжелые дни минули, она пошла в специальную школу с гуманитарным уклоном.
К слову, муж Кристине - журналист по специальности. А она родила двух дочерей и вполне счастливая в супружестве. Но, действенная молодая женщина в роли домохозяйки чувствовала себя, будто в ловушке. Домашнее хозяйство, даже при условии материального и морального благосостояния, очевидно не было ее призванием.
Стремление к иллюстрации книг и первые шаги в литературе
Хотя в молодости Кристине и не думала о писательской карьере. Ее стремлением было заниматься графикой и иллюстрировать книги для взрослых.
Но временно искусство пришлось отложить, чтобы растить двух маленьких дочек. Мама начала рисовать для них интересные картинки о непослушной рыжей девочке Фредерике с волосами цвета малины, а заодно придумывать о ней всевозможные смешные истории. Дочки росли, скоро мамочка установила на кухне печатную машинку, чтобы все те истории не забыть. Так и возникла первая книга «Рыжеволосая Фредерика».
В 1970 году Нёстлингер принесла ее в издательство вместе со своими иллюстрациями. А надо сказать, что Кристине в основном ценила именно иллюстрации своего творения. Но вот именно они и не понравились издателю, а книга - понравилась. Книга не только вышла в печать, но и сразу же получила престижную австрийскую литературную премию Фридриха Бедекера. И также - не за рисунки, а за текст.
Первое огорчило автора, второе - оказалось приятной неожиданностью.
Первые успехи и признание в литературной среде
С тех пор и пошло: пока дочки ходили в школу, их мама взялась писать. И не менее десяти часов в день! Вот частичное объяснение чрезвычайной «плодовитости» писательницы. Так и пошло: «Дети из подвала», «Прочь огуречного короля», «Черный мужчина и большая собака», «Маленький господин берется за дело», «Мужчина для мамы», «Лоллипоп». Книги сыпались, как спелые яблоки с дерева, а реакция публики была неоднозначной. И все - через необычную манеру Нёстлингер писать, ее стремление показать детский мир не таким понятным и простым, как принято считать, а героев - настоящими бунтарями и незаурядными личностями.
Как бы то ни было, а ни одна из книг Кристине не осталась незамеченной. И не диковина - ведь в них шла речь не только о вещах, которые касаются и детей, и взрослых, но и сами герои и их язык, казалось, пришли просто из жизни. Дети у нее чрезвычайно самостоятельные, а взрослые - наоборот, вовсе не похожие на идеальных родителей. Даже какие-то неумелые и иногда беспомощные. И те, и другие попадают в чрезвычайные обстоятельства, что неизвестно чем могут закончиться. При всем этом приключения героев Кристине оказались интересными и для детей, и для взрослых, как бы там кто не относился к ее творческой манере. Нёстлингер приобрела действительно всенародную славу, по ее произведениям начали ставить радио- и телеспектакли. Ее прозу, стихи, даже кулинарные книги охотно печатали. А самой писательнице в течение долгих лет посчастливилось вести собственную программу на австрийском радио, которую очень полюбили тысячи слушателей.
Особенности героев и сюжетов в книгах Кристине Нёстлингер
– В моих книгах немало фантастических сказочных элементов, потому что я люблю фантазировать. Кроме того, опираясь на эти элементы, я достигаю лучшего понимания детьми реальной жизни, — сознавалась Кристине. И достигла такого мастерства, соединяя фантазию с реалиями жизни и ее актуальными вызовами, что читатели начинают верить в то, что в обычном подвале может разместиться целое королевство! А на чердаке венского дома живет самый настоящий ангел-хранитель. При этом полностью критически относясь к взрослым и их поступкам, автор не осуждает их, а пытается найти любовь и гармонию в отношениях. Стремится, чтобы дети и взрослые оставались друзьями. Она учит читателя думать и вместе с тем захватывает не только сюжетами, но и остроумием, смекалкой героев, их примером учит не сдаваться перед трудностями и верить в свои силы.
Маленькие «взрослые» герои
Ее герои не сдаются ни во время войны с ее ужасами, ни в момент развода родителей и других неприятностей, которые могут постигнуть маленького человека в этом непростом мире. Об этом идет речь во многих книгах - «Ильзе Янда лет 14», «Расписание занятий», «Хуго, ребенок в расцвете лет», «Лети, майский жук», «Замерзший принц». Ведь ребенок, каким бы он не был умным и самостоятельным, — всегда слабее по сравнению со взрослым. А Нёстлингер, конечно же, на стороне более слабого. Здесь, очевидно, для Кристине пригодился опыт собственного военного детства и поражает необычный взгляд на ту войну с точки зрения восьмилетней девочки. «Я написала эту книгу не для того, чтобы нынешние дети знали больше о войне.
Если хочешь написать о ней - недостаточно только изображать события. Необходимо убедить, какая ужасная разница», — объясняла писательница свою позицию. И в наши дни: «Сегодня я уже не осмеливаюсь призывать детей к бунту. У детей есть родители, которые могут и должны их защищать. Я могу только утешить и сказать: «Подожди, еще несколько лет - и ты вырастешь. Надо держаться». Это уже - после конца 60-х, периоду бунта тинейджеров. Вместе с ними «повзрослела» и сама писательница.
Но настоящим шедевром является удивительная книга-картинка «Кое-кто». Вот идет кое-кто, кто покинул свой дом ради чего-то такого, что можно приобрести, только путешествуя в одиночестве.
Уникальный язык и подход к детской литературе
«Я не воспитываю, я развлекаю», — писательница владеет чрезвычайно выразительным, ярким и остроумным языком. А надо сказать, что в Германии и Австрии немецкий язык отличается так, что берлинец не всегда может сразу понять, о чем говорит его ровесник из Вены. И потому в немецких изданиях книг Нёстлингер часто можно увидеть в конце словарики «австризмов». Ведь Кристине твердо убеждена: ее герои должны разговаривать так же, как разговаривают на улицах города, а не искусственным рафинированным литературным языком. За это читатели ее любят и признают, невзирая на недовольство некоторых критиков.
К сожалению, по большей части наш читатель знает книги Нёстлингер, написаны свыше 20 лет тому. Причина банальная - нет переводов свежих произведений писательницы.
Признание и награды
А между тем, она имеет немало литературных премий - и австрийских, и международных, в частности государственную премию Австрии, Немецкую премию в отрасли детской литературы, премию Цюриха за лучшую детскую книгу, премию за лучшую переведенную книгу, выданную в Великобритании. И наконец - наивысшую награду в детской литературе - Медаль Ганса Кристиана Андерсена.
К тому же Кристине избегает гласной славы и не желает быть «общественным деятелем». «… Мне кажется, что детские книги нужно оценивать в первую очередь за их литературными качествами, а потом уже за их воспитательным устремлением. А издания для детей должны быть остроумными и увлекательными». Она считает книги для детей особенным видом литературы. Ведь детских книг меньше, чем для взрослых. И вместе с тем нельзя считать книгу хорошей только потому, что она нравится большинству детей (вот он - Гарри Поттер!).
Как-то накануне юбилея писательницу спросили, что она стремится сказать детям. И она ответила: «Я об этом не думаю. Просто в каждой моей книге отображен мой взгляд на мир».
О ее мысли относительно отношений взрослых и детей ярко говорит цитата из одной из сотни ее книг: «Само собой, ни Карле, ни Нику, ни тем более Шустрику вовсе не хотелось «расставаться» с папой! Только этих трех ни о чем не спросили. Детей вообще редко спрашивают. А зря»!
Экранизации книг Кристине Нёстлингер
Ознакомиться с произведениями писательницы можно просмотрев фильмы:
- Долой огуречного короля (ФРГ, 1974)
- Конрад, или Ребенок из консервной банки (ФРГ, 1982)
- «Конрад» (США, 1985)
- Долой огуречного короля (СССР, 1990)
- Лети, майский жук! (Австрия, 2016)