
Премьерой представления «Люблю... Мелиса» сезон завершил Театр драмы и комедии
Эпистолярный жанр сегодня — прерогатива отдела писем какого-то добросовестного издания, которое еще не потеряло умения и потребности поддерживать связь со своими читателями. В жизни же будничной мы, в отличие от, например, Татьяны из «Евгения Онегина» или горемычного Ваньки Жукова, все реже склоняемся над листом бумаги, вкладывая в слова свои мнения и обиды. Скорости в настоящее время значительно более стремительны, и Интернет свою коммуникативную функцию выполняет — словом, не к эпистоляриев. Альберт Герни жил немного раньше, а потому одну из своих пьес он назвал «Письма любви». И ни на йоту не отошел от заданной уже в заглавии формы подачи этой грустной истории о том, как любили, но разминулись в этой жизни Мелиса Гарднер и Эндрю Мейпис.
Представление имеет несколько пикантных особенностей своего появления. Во-первых, спектакль за этой пьесой для театрального Киева не новость, «Письма любви» не первый год и не без успеха идут в театре Валентина Шестопалова «Актер». Во-вторых, Театр драмы и комедии к своему репертуару эту вещь брал специально для супругов Светланы Золотько и Александра Ганноченко, заслуженных артистов Украины. Словом, сыграть нужно было так, чтобы представление вышло абсолютно отличающимся от той, «актерской», ну и, конечно, никоим образом не хуже «Писем любви», а еще сыграть так, чтобы пережить чувство двух людей будто впервые, забыв об общих годах под одной крышей и штампе в паспорте. Даже семейный опыт в работе над этим представлением вряд ли пригодился — этот материал действительно нужно играть только из чистого листа.
Двое актеров становятся перед микрофоном: два черных пюпитра, несколько стульев, типичная обстановка радиостудии. Радио-представление? Возможно, лишь сначала, поскольку дальше будут бурлить безумные жизненные страсти... «С чувством, с толком, с расстановкой», как будто на празднике в детсаде, эти двое, Мелиса и Эндрю, начинают свою переписку. Им еще очень немного лет, а потому и проблемы, о которых пишут, соответствующие: детские, смешные, наивные... Идут годы, более унизительными и более откровенными становятся письма этих двух, которые доверяют друг другу свои первые чувства, первые размышления относительно того, что мир, в котором они живут, не такой уже прекрасный, как казалось сначала. Да и они сами также уже не та наивная детвора, слова в письмах — более циничные и более резкие, уже слышать отчаяние, страх, разочарование... Добиваясь объяснений от подруги, кричит истерически герой Ганноченко, но так, что в своем гневе сам актер становится похожим в знак вопроса. А затем она, в свою очередь, также в чем-то обвиняет Эндрю, и он, чтобы не было так больно от ее слов, прячется под парасоли... Однажды Мелиса понимает, что настоящий Эндрю и Эндрю в письмах — это две разные человека. Но и после этого он остался самым дорогим.
Мелиса и Эндрю разошлись каждый своей дорогой. Она вышла замуж, родила двух дочек, стала художницей, а затем... рассталась и не устояла перед искушением поддержать свою подорванную нервную систему алкоголем. Балансировала над бездной недолго и свою «карьеру» продолжила в психиатрической больнице. Он стал успешным сенатором, отцом трех синел и честным мужчиной, но продолжал писать своей Мелисе. Сначала — искренне, а затем пошли ксерокопии с восхвалениями и приветствия с Рождеством «под копирку». Ему некогда побывать на ее выставках, но не писать, хотя бы изредка, он ей не может.
Они таки станут по-настоящему, а не лишь в письмах близкими уже после сорока лет знакомства. Точнее, осознают, что есть друг для друга самыми дорогими в мире. И даже будут иметь потом интимные отношения. Страстные, но недолгие, красиво законспирированные — статус сенатора если и предусматривает любовницу, то значительно младшую и более симпатичную... А здесь еще и журналисты что-то прознали... Зачем рисковать тем, которое имеет, подумал Эндрю, и... «люблю... Мелиса» — такими были ее последние слова перед тем, как поставить точку в своей земной жизни.
Очевидно, режиссер представления Эдуард Митницкий не имел особенных хлопот с подготовкой премьеры — представление вышло эмоциональная и нефальшивая. Настоящая. Лишенная шумового сопровождения в виде шороха фольги от шоколадок и прикрытых или и не очень зевота. Обитанием, усиленным сердцебиением в «Люблю... Мелиса» наполнено каждое слово и то, которое осталось между строками этого переписки-марафона: укоризненный взгляд, сдержанный вскрик, крик, который так и не вырвался на свободу.
К премьере также была приурочена презентация книги переводов американской драматургии ХХ века «Письма любви» Андрея Гасюка с предисловием художественного руководителя Театра драмы и комедии Эдуарда Митницкого. Это не первый пример сотрудничества «левобережцев» и Андрея Гасюка, которому переводческая деятельность не мешает работать первым секретарем Посольства Российской Федерации в Украине. В Киеве на разных сценах были и остаются представления, автором переводов пьес к которым является именно Гасюк. Несколько лет в репертуаре Театра драмы и комедии было представление «Белый джаз Каролины Ешли» за пьесой Моема «Недосягаемая», в театре «Браво» за пьесой Джо Ортона идет представление «Ярмарку безумия», а в театре «Актер» — уже упоминавшиеся «Письма любовь» Альберта Герни, которая играет Лидия Яремчук и Валентин Шестопалов. Недавно Андрея Гасюка приняли к Союзу театральных деятелей Украины. Интересно, что по специальности господин Гасюк не филолог, а специалист из международных экономических отношений. Но этот факт вовсе не мешает ему понимать в качественной драматургии и быть достаточно популярным переводчиком. Переводил и продолжает переводить Андрей Гасюк для театров Москвы, Петербурга, Киева, Калининграда, Курска, Магнитогорска, Николаева, Новосибирска, Ставрополя, Севастополя...
Представлением «Люблю... Мелиса» на малой сцене Театр драмы и комедии осенью откроет свой дежурный сезон.
Людмила ОЛТАРЖЕВСКА